Innerhalb des Lektorats wird jeder Text von uns auf eine korrekte Rechtschreibung (Orthographie) hin überprüft. Zudem berücksichtigen wir immer, in welchen Bereich Sie eine Übersetzung benötigen. Falls nötig, wird der Text stilistisch angepasst. Die Übersetzung selbst wird hierbei nicht verfälscht. Eine grammatikalisch einwandfreie und fehlerfreie Verwendung der Zielsprache ist für unser Team selbstverständlich.
Weiterhin bieten wir Ihnen das Korrektorat an. Die einzige Unterscheidung zum Lektorat besteht darin, dass der Text stilistisch nicht verändert wird. Es findet nur ein Überprüfung der Rechtschreibung und Grammatik statt.
Unsere Arbeitsweise ist Ihr Mehrwert!
Die beste Qualität ist unser Anspruch. Wir orientieren uns in unserer täglichen Arbeit an den uns bekannten Vorgaben der Norm DIN ISO EN 17100, dem Gütesiegel und Qualitätszeichen in der Übersetzungsbranche.
- langjährige Erfahrung auf dem Fachgebiet der Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistung
- höchste Qualität durch muttersprachliche Fachexperten
- schnelle Bearbeitung Ihrer Anfrage
- kurze Bearbeitungszeit und fristgerechte Fertigstellung
- ausgezeichnetes Preis-Leistungs-Verhältnis